第一部 陷落 第二章 决不能放过他(第5/7页)
“你们度蜜月打算花多长时间?”司丹诺卜太太问。
“五十多年。”查尔斯回答。特蕾西钦佩他答得俏皮。
晚饭后他们到书房去喝白兰地。特蕾西观赏着这间舒适的、镶着栎木壁板的旧式房间。书架上摆着皮面精装书籍,墙上挂着两幅柯罗的作品,一幅科普利的小型画,还有一幅雷诺兹的画。即使查尔斯一贫如洗,她也会照样爱他,但她承认,过现在这种豪华日子也蛮不错。
直到接近午夜时分,查尔斯才开车把她送回费蒙特公园附近的小公寓。
“今天晚上没让你太难堪吧,特蕾西?我爸爸妈妈有时候真倔。”
“哦,不,他们人挺好。”特蕾西违心地说。
紧张了一个晚上,她已经疲乏不堪,但来到她的房门前时,她问道:“你进来吧,查尔斯?”她需要他的拥抱抚慰,希望听他说:“我爱你,世上谁也无法把我们拆散。”
他说:“今天不了。明天早晨我有好多事要做。”
特蕾西掩藏住失望的情绪:“当然,我明白,亲爱的。”
“明天见。”他匆匆吻了她一下。她望着他消失在走廊的尽头。
公寓里着了火,震人耳鼓的一连串火警铃声蓦地撕破了室内的寂静。特蕾西猛地从床上坐起身来,在黑暗中睡眼朦胧地嗅着,想辨别出着火的烟味。铃声还在响。她这才慢慢明白过来:是电话铃。床头的钟指在凌晨两点三十上。她的第一个惊恐的念头就是——查尔斯出事了。她抓起电话筒:“喂?”
远方传来一个男子的声音:“是特蕾西·惠特尼吗?”
她迟疑了一会。是不是那种调戏妇女的电话……“你是谁?”
“我是新奥尔良警察厅的米勒警长。您是特蕾西·惠特尼吗?”
“是的。”她的心跳起来。
“我要告诉您一个不幸的消息。”
她的手攥紧电话筒。
“关于您的母亲。”
“我——我母亲出事了?”
“她去世了,惠特尼小姐。”
“不会的!”她嚷了一声。这的确是那种调戏女人的电话,那个坏家伙想吓唬人。妈妈无病无灾,活得很好。我非常,非常爱你,特蕾西。
“我很不情愿用这种方式通知您。”那声音又说。
这是真的。是一场噩梦,却又是真事。她说不出话来。她的心和舌头都僵住了。
警长的声音在说:“喂?惠特尼小姐?喂?”
“我马上乘飞机出发。”
她坐在公寓套间小小的厨房里思念母亲。她怎么会死呢!总是那么活跃,充满生气。她们相处得那么亲密无间。从特蕾西还是小姑娘的时候起,碰到麻烦事就去找妈妈。她们谈论学校,男孩子,后来又一道谈论男人。特蕾西的父亲去世之后,好多人跑来商量,想收买她父亲的公司。他们愿意付一大笔钱,足够让多莉丝·惠特尼快快活活地度过下半辈子,但惠特尼太太坚决不卖。“你父亲创办了这家公司,我不愿意轻易抛弃他辛辛苦苦攒起来的家业。”母亲把公司经营得十分兴旺发达。
妈,我多么爱你,特蕾西想。你永远见不到查尔斯,也永远见不到你的外孙了,她哭了起来。
她煮了一杯咖啡。她在黑暗中坐着,咖啡凉了。她极想给查尔斯打电话,告诉他发生了什么事,叫他到她身边来。她看了一眼厨房里的钟。凌晨三点三十分。她不愿吵醒他。她打算从新奥尔良给他挂电话。她不知这件事会不会影响他们的结婚计划,但马上又为这个念头感到羞愧。这种时候怎么能考虑自己的事情?米勒警长刚才说:“到这儿之后马上叫一辆出租车到警察厅来。”
为什么要去警察厅?为什么?出什么事啦?
站在人流熙攘的新奥尔良机场等行李,焦躁的旅客们在身边推来挤去,特蕾西觉得透不过气来。她想挤到行李传送台跟前,可谁也不愿给她让路。她的心情越来越紧张,想到马上将不得不看到的情景,她不寒而栗。她不断安慰自己,也许他们搞错了。但那几句话始终在她脑子里回响:我要告诉您一个不幸的消息……她去世了,惠特尼小姐……我很不情愿用这种方式通知您……
特蕾西取到行李后就坐进了一辆出租汽车,向司机重复了一遍警长告诉她的地址:“南布罗德街715号。”
司机对着后视镜朝她咧嘴一笑。“去警察的山寨吗?”
特蕾西不想说话。现在不想。她心乱如麻。
汽车向东朝彭查特兰湖堤公路驶去。司机继续聊天。“到这儿来看热闹吗,小姐?”
她不知他说的热闹是什么,但她想:不,我是来奔丧的。她听得见司机的说话声,却听不进他在讲什么。她僵直地坐着,对窗外迅速掠过的熟悉的景色视而不见。直到接近法语居民区时,特蕾西才觉察到逐渐增大的喧闹声。那是激情鼎沸的人群在一问一答地高喊着一种古代祷文。